Skip to main content

Posts

Showing posts from December 19, 2010

Cock-a-doodle-doo

Cock a doodle do! My dame has lost her shoe, My master's lost his fiddlestick, And knows not what to do Etymology Onomatopoetic. Noun cock-a-doodle-doo ( plural   cock-a-doodle-doos ) The cry of the rooster. Interjection cock-a-doodle-doo The cry of the rooster. Wiktionary The first two lines were used in a murder pamphlet in England, 1606, which seems to suggest that children sang those lines, or very similar ones, to mock cockerels (roosters in US) "crow". The first full version recorded was in Mother Goose's Melody , published in London around 1765. Wikipedia (Background for the story " London Bridge is Falling Down ")

Mallarmé - Un coup de dés jamais n’abolira le hasard

Cerith Wyn Evan - apres Stephane Mallarme, 2008 UN COUP DE DÉS JAMAIS                                                                                  QUAND BIEN MÊME LANCÉ DANS DES CIRCONSTANCES                                                                ...